Markus 14:15

SVEn hij zal u wijzen een grote opperzaal, toegerust [en] gereed; bereidt het ons aldaar.
Steph και αυτος υμιν δειξει ανωγεον μεγα εστρωμενον ετοιμον εκει ετοιμασατε ημιν
Trans.

kai autos ymin deixei anōgeon mega estrōmenon etoimon ekei etoimasate ēmin


Alex και αυτος υμιν δειξει αναγαιον μεγα εστρωμενον ετοιμον και εκει ετοιμασατε ημιν
ASVAnd he will himself show you a large upper room furnished [and] ready: and there make ready for us.
BEAnd he will take you up himself to a great room with a table and seats: there make ready for us.
Byz και αυτος υμιν δειξει ανωγεον μεγα εστρωμενον ετοιμον εκει ετοιμασατε ημιν
Darbyand *he* will shew you a large upper room furnished ready. There make ready for us.
ELB05Und derselbe wird euch einen großen Obersaal zeigen, mit Polstern belegt und fertig; daselbst bereitet für uns.
LSGEt il vous montrera une grande chambre haute, meublée et toute prête: c'est là que vous nous préparerez la Pâque.
Peshܘܗܐ ܡܚܘܐ ܠܟܘܢ ܥܠܝܬܐ ܪܒܬܐ ܕܡܫܘܝܐ ܘܡܛܝܒܐ ܬܡܢ ܬܩܢܘ ܠܢ ܀
SchUnd er wird euch einen großen Saal zeigen, der mit Polstern belegt und gerüstet ist, daselbst bereitet es für uns zu.
Scriv και αυτος υμιν δειξει ανωγεον μεγα εστρωμενον ετοιμον εκει ετοιμασατε ημιν
WebAnd he will show you a large upper room furnished and prepared: there make ready for us.
Weym Then he will himself show you a large room upstairs, ready furnished: there make preparation for us."

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen